abide
常用用法
- abide的基本意思是“容忍,忍受”,指 遵守(法律、诺言、决定等);坚持(意见、真理等);承担(后果等)。
- abide作“容忍,忍受”解时,指长时间忍受不愉快的事情,容忍别人的行为或者忍受自身的痛苦或不幸而不屈服,侧重耐心与顺从。可用于口语,一般用作及物动词,接名词、代词、动名词或动词不定式作宾语。常用于否定句或疑问句中,常与can/could连用。
- abide作“逗留”“居住”解时一般用作不及物动词,常与介词in或 at连用表示“逗留的地点”,或与with连用表示“与某人一同居住”。多用于法律或文学上,是古旧用法。
- abide作“等候”解时多指耐心等待某种结果。一般用作及物动词,可接名词、代词、动名词作宾语。偶尔也可用作不及物动词。多用于正式文体中。
- abide by可指“遵守”法律、“信守”诺言、“忠于”某人或“承担”后果等。一般用于正式文体中。
- 关于abide的形容词形式,从“遵守,坚持”的意义上来说,使用 abided 是正常的,但从古义上来说,当表示“保留,居住”时只可以用 abode 作为形容词。 返回 abide
v. (动词)
词语辨析
- 这几个词都含有一段时间内持续地处于某处的意思,其区别在于:
- 1.从时间上说:live, inhabit,reside指出于生计而较长时间居住在某地;而linger,remain,stay, tarry则指因特殊情况而较短时间逗留于某地;而abide则指长期居住或较长时间的逗留。
- 2.从含意上说:live是普通用语,指住在某一地方;inhabit指因适应自然环境而定居;reside则强调其固定性和合法性;stay强调特殊情况下持续逗留,多用于访问者或旅行者;remain指留在后面或在其他人都走后被留下;tarry指本应离开或继续做某事而留下所作的逗留;linger多用于逗留时间超出原有安排或耽误了与他人的约会却不想离开,偶尔也表示故意耽搁或不愿离去;而abide则含有“耐心等待某种结果”的意味。
- 3.从用法上说:live, abide, linger,remain,reside,stay, tarry都是不及物动词;而inhabit是及物动词。
- 4.从语体上说:live多用于日常口语;reside为正式用词,而abide则常用在法律和文学上,是较为陈旧、文气的用法。
- 例如:
- They abided here for some times.他们在这儿住了一段时间。
- This district is densely inhabited.这个地区的人口密度很高。
- The patient lingered out several more years.病人又挨过了好几年。
- While the children are living under my roof, they will have to obey my orders.孩子们住在我这儿就得听我的话。
- They reside in a cottage at the foot of the mountain.他们居住在山脚下的一所小屋里。
- I don't live here I am only staying.我不住这儿,我只是呆几天罢了。
- He tarried at the inn till he felt strong enough to travel.他在觉得自己有体力去旅行之前,一直呆在那家小旅店里。
- Some children like to tarry on the way to school.有些小孩喜欢在上学路上逗留耽搁。
- 这几个词都含有无限期地存在或处于特定进程、状态中的意思,即“继续”“存在”,其区别在于:
- 1.从含意上说,abide强调稳定与持久;continue强调没有结束,而不在乎其持续时间或性质;last强调其存在时间超过正常或所期望(有限定词限定时除外);persist也强调持续时间超过正常或规定,另外,在指偶发性事件时还常含复发之意;而endure还多一层抗争的意味,尤指与破坏性的因素抗争。
- 2.从用法上说,abide,endure和persist是不及物动词;而continue和last则既可用作不及物动词,也可用作及物动词。
- 例如:
- Though many features were abiding, the changes were much felt.尽管某些特征依然存在,仍可感到发生的各种变化。
- The weather continued fine.天气仍然很好。
- The war lasted five years.这场战争连续打了5年。
- The hot weather lasted until September.炎热的天气一直持续到9月。
- The tendency still persists.那种倾向依然存在。
- His fame endures for ever.他的声名永垂不朽。
- 这几个词(组)的共同意思是“忍受”或“容忍”。其区别是:
- 1.bear和stand主要指对饥寒、疼痛、不幸、损失、困难和侮辱等的忍受或承受; endure主要指对重大灾祸和困难的长时间地忍受; tolerate主要指容忍和自己的愿望相反的事; put up with指容忍某些不愉快的或有轻微伤害的事情;abide既指忍受自身的痛苦,也指容忍他人的行为。例如:
- He can stand more pain than anyone else.他比任何人更能忍受痛苦。
- You must be ready to endure hardships and even death.你必须准备忍受艰苦,甚至死亡。
- The teacher cannot tolerate eating in the class.老师不容许在课堂上吃东西。
- There're many inconveniences that have to be put up with when you're camping.在你露营时,有很多不便之处须忍受。
- You'll have to abide by the consequence.你将必须忍受其后果。
- I can't abide loud noise.我无法忍受大声吵闹。
- 2.bear多用于强调忍受的能力,不太强调其态度; endure则强调默默地、无怨言地忍受,但不屈服; stand强调自我约制、经受得起、不屈不挠; suffer侧重于表示无可奈何、无能为力的状态; tolerate强调宽恕和耐力;abide强调耐心和顺从。 例如:
- She endures all her troubles bravely.她勇敢地忍受着种种不幸。
- She couldn't stand being kept waiting.她不能忍受别人让她等候。
- He suffered a great deal from cold and hunger.他备受饥寒交迫之苦。
- They happily tolerated the existence of opinions contrary to their own.他们以愉快的心情容许反对意见的存在。
- I had to abide by the consequence.我不得不忍耐这种结果。
- 3.suffer指不是出于自己的主观意志,而是被动、不随主观意志的动作; 而其余各词(组)则与之相反,表示出自己主观意志的动作。例如:
- He suffered the humiliation of being forced to resign.他蒙受了被迫辞职的羞辱。
- I cannot put up with your behaviour any longer.我再也不能忍受你的行为了。
- I won't tolerate your bad manners any longer.我再也不能忍受你的无礼。
- I can't stand his boasting.我受不了他的自吹自擂。
- I can't endure his suffering.我不忍看他受苦。
- I can't abide rude people.我不能容忍粗鲁之人。
- 4.abide,bear, stand和endure多用于否定句, put up with可用于否定句,也可用于肯定句。bear是个普通用语,而stand和put up with多用于口语中。put up with是非正式用法, endure比bear和stand更正式,语气较强。
- 这些动词均含“忍受”之意。
- stand口语用词,常可与hear换用,但侧重指经受得起。
- bear强调容忍,是普通用语。
- endure书面用词,指长时间忍受痛苦和不幸,着重体力或意志力的坚强不屈服。
- tolerate指以自我克制的态度,对待令人反感或厌恶的东西,含默认宽容意味。
- suffer通常指非自愿或被迫忍受各种痛苦、困难或不快,强调受到苦难。
- abide指忍受长期的痛苦或折磨,强调耐心和屈从。多用于否定句和疑问句中。
- withstand指因具有一定实力、权力或能力而能忍受某种情况。 返回 abide