fare
常用用法
- 在美国,car fare表示“电车费”,而在英国,人们习惯用tram fare来表示“电车费”。 返回 fare
词语辨析
- 这组词的共同意思是“费”。其区别是:
- charge是普通用语,泛指生活各方面所花费的“价钱”“费用”,尤指某种服务的“费用”; fee指付给团体的费用,如“报名费”“会费”或付给自由职业者如私人教师、医生、律师等所收的“费用”或“谢金”,还可指“租书费”等; dues指应缴的款或应付的各种税或各种组织的会费; toll指使用道路、桥梁、海港等所需的“过路费”“过桥费”,也可指长途电话费、设施使用费或市场的摊位费等; 而fare主要指车、船、飞机等的旅费。例如:
- The guidebook to the museum is available free of charge.这个博物馆的游览指南免费供应。
- The doctor's fee was higher than we expected.那医生收费比我们预料的要高。
- The shipowners must pay the dues for the use of the harbour every year.船主们每年必须交租用港口税。
- A toll must be paid on the tunnel.通过这条隧道必须付通行费。
- When you take a bus you have to pay the fare.坐公共汽车必须买票。
- 这些名词均有“价格,费用”之意。
- charge指提供服务时索取的费用,也指货物的价格、价钱。
- price指商品在市场出售的价格,尤指卖方对商品所提出的单价。比喻意义指付出的代价。
- fee指上学、求医以及找律师等付的费用,还可指会费、借书费等。
- fare侧重指旅行时所付的车、船费等费用。
- cost指生产某东西的成本,也泛指商品的价格,可与price换用。
- expense常指实际支付的费用总数额,有时也指钱的花费。 返回 fare