persuade
常用用法
- persuade的基本意思是“说服”,指通过晓之以理或动之以情的各种方法如劝说、辩论、恳求等,能使或已使某人相信某事或者接受某建议而做或不做某事。强调不仅“说”,而且使之“服”。假如只表示“说服”这种动作,而不知对方已经或者能否“服”,则不用persuade,应该用try〔want〕 to persuade。
- persuade既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,后可接名词或代词作宾语; 作不及物动词时,主动形式常含有被动意义,即主语是被说服的对象,这种用法通常见于一般时态,并带 easily 之类的状语,说明“说服”的难易度。persuade还可接以动词不定式充当补足语的复合宾语。
- persuade作“使相信,使确信”解时,其后可接of引出相信的内容。当of的宾语是that从句时, of须省略。
- persuade into可表示“说服某人做某事”; persuade out则表示“说服某人不做某事或放弃某想法”。
- persuade可用于被动结构。 返回 persuade
v. (动词)
词语辨析
- 这两个词的区别在于:advice只指“劝”而不表示“服”; 而persuade则不仅“劝”,而且使之“信”或“服”。例如:
- I advised her, but she would not listen to me.
- 我劝她,可她偏不听。
- I persuaded her to give up smoking.
- 我说服她戒了烟。
- 这两个词的共同意思是“说服”。其区别是:
- 1.persuade是站在说服方的角度的,多用于主动结构,而convince则是站在被说服方的角度的,多用于被动结构。例如:
- I could not persuade her of his death.
- 我无法使她相信他已经死了。
- She is still not convinced of his death.
- 她还不相信他已经死了。
- 2.convince强调“晓之以理”,通过摆事实讲道理的方法使对方“信”“服”,而persuade则方法多样,不仅晓之以理,而且动之以情,如恳求,还可以通过辩论或敦促等方法。例如:
- How can I convince her of its truth?
- 我怎样才能说服她相信其中的真相呢?
- She persuades me to take the medicine.
- 她劝我把药吃下去。
- 3.convince侧重“服”,而persuade不仅表示“服”的结果,也着重“劝”的动作。例如:
- You try and persuade him.
- 你试着劝劝他。
- Is he convinced of your innocence?
- 他相信你是清白的吗?
- 这组词都可以表示“使某人相信或同意”。其区别是:
- lobby特指游说议员而使议案得以通过;persuade的意思是“说服”,指通过情感、意愿等办法说服某人从而去做所希望的事。dissuade的意思是“劝阻”,意指通过劝说让某人别干某件冒险、不明智或预计产生不良后果的事。
- I can't be persuaded of his honesty.
- I can't persuade myself of his honesty.
- 我不能说服自己相信他的诚实。
- I never persuade him to do it.
- 我从不劝他去做那件事。
- I always persuaded him not to do such a thing.
- 我总是说服他不做那样的事。
- I will never persuade him to do it.
- 我永远也无法劝服他去做那件事。
- 这些动词均有“劝说、劝导、劝诱”之意。
- induce指用讲道理来使某人做某事。
- persuade普通用词,指通过劝说、感情交流等而使对方做劝说者所希望的事。
- urge语气强,指不断地、热情地规劝诱导。
- convince指凭行动、事实或言语使他人从思想感情上信服。
- counsel较正式用词,指对一些较重大事情所提出的劝告。有时也用于非正式场合,但仍强调严肃的一面。
- coax指用好话善意或耐心劝诱、哄骗某人做某事。 返回 persuade