requesting
常用用法
- request的基本意思是“请求”,指有礼貌地、正式地要求,尤其适用于表示感到自己的要求因缺乏权威、手段或无法使对方感兴趣而可能得不到满足的情况,含有极有礼貌甚至讨好对方的意味。
- request是及物动词,接名词、代词、动词不定式或that从句作宾语,从句中的谓语动词须用虚拟式。
- request是表示愿望的动词,通常不用于进行体。
- request后不能直接接“人”作简单宾语,但可接“sb+to- v ”构成的复合宾语。
- request用作名词的基本意思是“要求,请求”,可用作可数名词,也可用作不可数名词,常与介词at, by, for, in, on连用构成介词短语。
- request也可表示“所请求的事物”,是可数名词。
- request可以搭用由that引导的同位语从句,从句中的谓语动词须用虚拟式。
- request较ask正式,一般不出现在口语中;
- request作名词时,后可接for,但作及物动词时,后不可接for。例如a request for assistance和He requested assistance;
- request作动词时,后不可接宾语和for。We requested them for assistance. 这个句子是错误,正确的可以是We requested assistance from them。
- request作名词时,后可接that从句,且从句用should或虚拟现在式。His letter contains a request that his aunt should get a room ready for him.
- request后不可接宾语和that从句,如不可说I requested her that she would help me;
- request前用at,表示“应某人的要求”。He came at my request.
- by request指“依照请求”,前面不加his,her等代词。She supplied him, by request, with all details of the case. 她按他的要求,提供了这个案例的全部信息。
- on/upon request指“一经请求”,一般出现在商业文件里。 返回 requesting
v. (动词)
n. (名词)
词语辨析
- 表示“向某人要某物”时,可用request sth from sb,也可用request sth of sb。用from强调“出处”,而用of时含“所有权”的意味,所以表示从所有者那里要某物时,用of或from均可,而表示从非所有者处要某物,只能用from。
- 这组词的共同含义是“请求”。其区别是:
- 1.从语气上看, beg最弱,有“恳求”的意味,如ask后仍达不到愿望,就要进一步beg了。例如:
- He begged me to excuse him.他乞求我原谅他。
- request表示较客气,是有礼貌、谦虚地“请求”。例如:
- Visitors are requested not to touch the exhibits.请观众不要抚摸展品。
- ask的“请求”有时委婉,有时强烈。例如:
- The boy asked timidly if he might see the book.那男孩怯生生地问能否看一下这本书。
- He asked curtly for a cup of water.他粗声粗气地要一杯水喝。
- require语气较request强烈,但较demand缓和。例如:
- This plan requires secrecy.这计划要求保密。
- demand已是不折不扣的要求。例如:
- The guard demanded his business.警卫查问他来干什么。
- 而order则比demand更强烈,丝毫不让步。例如:
- If you make any more noise,I shall order you out of the classroom.你如果再叫,我就命令你从教室里出去。
- 2.从目的上看,这组词都表示要求对方满足自己的某种愿望, ask希望对方能给予肯定的答复,而request则对能否得到肯定的答复把握不大。例如:
- The meeting will take place at 8 o'clock. Your presence is requested.会议将于8时召开,敬请光临。
- 3.从根据上说, demand一般指客观上必要,缺此不可,多来自权威方面。例如:
- The work demands care and patience.这工作需要细心和耐心。
- require则指基于事物内在原因提出的要求。例如:
- His health requires that he go to bed earlier.他的健康状况要求他早睡。
- 4.从感情色彩上看, beg含有浓厚的感情色彩,表示“一再要求”。例如:
- The boy begged his mother not to punish him.那孩子要求他妈妈不要惩罚他。
- demand含有“愤怒”“焦急”等义。例如:
- The father demanded knowledge of what had occurred during his absence from home.父亲要求说明他不在家时究竟发生了什么事。
- require则强调铁面无私。例如:
- This requires great attention in our work.这一点我们在工作中要特别注意。
- 5.从使用场合看, ask使用范围最广; order则多限于军队中或医生对病人。例如:
- The officer ordered that the men should fire the guns.长官命令士兵开火。
- 这两个词的共同意思是“请求,申请”。其区别是:
- application通常指非常正规、供有关部门考虑的书面“申请,请求”; request作“请求,申请”解为常用词,表示一种礼仪和真诚的愿望,但能否得到满足并无把握。
- These yellow socks have been much in re- quest lately.
- These yellow socks have been in great re- quest lately.
- 这种黄色短袜近来很走俏。
- 这两个名词均有“申请、请求”之意。
- application指用书面形式提出申请或请求。
- request普通用词,侧重指提出有礼貌或诚意的请求,能否得到满足并无多大把握。
- 这些动词均有“要求,请求”之意。
- ask最普通用词,指向对方提出要求或请求,长、晚辈,上下级之间都可使用。
- beg指恳切地或再三地请求或要求,常含低三下四意味,也多用于应酬场合。
- demand一般指理直气壮地提出强烈要求,或坚持不让对方拒绝的要求。
- require强调根据事业、需要或纪律、法律等而提出的要求。
- request正式用词,指非常正式,有礼貌的请求或恳求,多含担心因种种原因对方不能答应的意味。
- implore书面用词,着重指迫切、焦急或痛苦地恳求或哀求,常含较强的感情色彩。
- claim指有权或宣称有权得到而公开提出的要求。
- pray语气庄重,指热情、诚恳和敬祈的要求,现不很常用。
- entreat泛指一般“恳求或哀求”,含企图说服对方或用热烈的请求软化反对意见的意味。 返回 requesting